Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(обращение учителя)

  • 1 class

    ̈ɪklɑ:s
    1. сущ.
    1) а) (общественный) класс working classрабочий класс middle classсредний класс upper classкрупная буржуазия;
    аристократия б) (the classes) имущие классы
    2) а) группа, класс ( в колледже, школе) the top of the class ≈ первый ученик( в классе) б) занятие, урок;
    курс обучения, курс лекций When is class? ≈ Когда будут занятия? Syn: course
    1., session;
    lesson
    1. в) амер. выпуск( группа студентов или учащихся, поступивших в одном и том же году, прослушавших единый курс обучения и окончивших в одном и том же году) the class of 1975 ≈ выпуск 1975 года class-system ≈ групповая система, система групп (при которой группа проходит единый курс обучения в отличие от 'university system' ≈ университетской системы, при которой такого единого курса нет)
    3) воен. призывники одного и того же года рождения
    4) отличие;
    степень отличия (разделение на основе результатов экзамена) He will be lucky if he gets his class at all. ≈ Ему повезет, если его вообще аттестуют. to get a class, obtain a classокончить курс с отличием
    5) класс, категория, тип;
    разряд;
    качество, сорт( разделение вещей на основе их достоинств, качества) Pine trees belong to the evergreen class. ≈ Сосны принадлежат к классу вечнозеленых растений. I came by the second class, and so saved the nine shillings. ≈ Я приехал вторым классом и сэкономил девять шиллингов. class of problemsкруг вопросов Syn: kind I, sort
    1., division, category, group
    1.
    6) разг. класс, высокое качество;
    шик, блеск There's not much class about her. ≈ Ничего классного в ней нет. Real class your sister is. ≈ Твоя сестра просто блеск. no class Syn: distinction, excellence, style
    1.
    2. прил.
    1) классовый class struggleклассовая борьба class morality ≈ классовая мораль
    2) учебный, классный (относящийся к занятиям) The class system is essential to energetic common college life. ≈ Классная система полезна для активной общественной жизни в колледже.
    3) классификационный
    4) разг. шикарный, классный It was a class neighbourhood, thought Foxy, surveying the elegant, freshly-painted houses. ≈ "Отличные соседи", - подумал Фокси, разглядывая элегантные свежевыкрашенные дома.
    3. гл.
    1) классифицировать, систематизировать Since they can and do successfully inter-breed they cannot be classed as different species. ≈ Так как они могут скрещиваться и успешно это делают, их нельзя относить к разным видам. I class myself as an ordinary working person. ≈ Я отношу себя к обычному рабочему человеку. Syn: classify
    2) аттестовать, распределять( студентов или школьников) по степеням отличия (в результате экзаменов) Tompkins obtained a degree, but was not classed. ≈ Томпкинс получил диплом, но без отличия. At a second year's examination Tom was not classed at all. ≈ По итогам экзаменов на втором году обучения Том вообще не был аттестован. ∙ class with( общественный) класс - the working * рабочий класс - the middle * (политэкономия) буржуазия;
    среднее сословие;
    средний слой общества - the upper * аристократия, дворянство;
    высшее сословие, высшие слои общества;
    крупная буржуазия - lower middle * мелкая буржуазия;
    низы среднего класса;
    мещанство, мещане - landed *es помещики, землевладельцы( редкое) имущие классы - the *es and masses все слои общества - to back the masses against the *es поддерживать трудящихся в борьбе против имущих классовый - * society классовое общество - * struggle классовая борьба - * differences классовые различия - * alien классово чуждый элемент класс;
    разряд;
    группа;
    категория;
    вид, род - ship's * класс судна - *es of weight( спортивное) весовые категории - open * (спортивное) свободный класс - * of fit (техническое) тип посадки - two *es of poets поэты двух родов - different *es of intellect разный склад ума - a good * of man порядочный человек - a poor * of house плохой дой - the best * of hotel первоклассная гостиница, гостиница высшего разряда - in a * by itself единственный в своем роде;
    неподражаемый, неповторимый, незаменимый класс (поезда, парохода) - to travel first * ездить первым классом( морское) тип (корабля) сорт, качество - first * первоклассный, высшего сорта класс ( в школе) ;
    группа (в колледже) - the top of the * первый ученик (в классе) - to take a * of beginners взять группу начинающих - listen, *! послушайте, дети! (обращение учителя) - * dismissed! урок окончен!, занятие окончено!;
    можете идти! кружок( по изучению чего-л) занятие;
    занятия;
    курс обучения - to take *es учиться( чему-л) ;
    проходить курс обучения (какому-л. предмету) - to take *es in cookery учиться на курсах кулинарии - what time does the * begin? когда начинаются занятия? - when is *? когда начало занятий?, когда приходить в школу? выпуск студентов или учащихся (одного года) ;
    - * of 1980 выпуск 1980 года (биология) класс отличие - to get * окончить (курс) с отличием (разговорное) достоинство( поведения) ;
    высокие качества (характера) - the new teacher's got real * новая учительница держится с большим достоинством - to be no * (разговорное) ничего не стоить, никуда не годиться - he is no * это человек низкого пошиба (сленг) "класс", шик;
    привлекательность - that girl's got *! классная девчонка! (военное) ранг (американизм) (морское) статья;
    - seaman 1st * матрос 1-й статьи( военное) призывники одного года рождения - the * of 1937 призывники 1937 года рождения классификационный - * heading широкая рубрика( систематической классификации) - * letter( морское) буква, означающая тип корабля;
    (специальное) буква классификационного знака, буква индекса - * mark классификационный знак учебный;
    относящийся к классу, к занятиям - * hours учебные часы - * day (американизм) выпускной акт с выступлениями выпускников (школы, колледжа) классифицировать, сортировать - the vessel is *ed A1 at Lloyds регистром Ллойда судну присвоен первый класс причислять - he cannot be *ed amond the best его нельзя отнести к лучшим зачислять в одну категорию, ставить наряду( с чем-л) - to * justice with wisdom ценить справедливость не меньше, чем мудрость присуждать диплом той или иной категории (в результате экзаменов) - Smith got a degree but was not *ed Смит получил диплом, но без отличия abstract ~ вчт. абстрактный класс age ~ возрастная группа annual ~ годичный класс base ~ вчт. базовый класс business ~ бизнес-класс ~ распределять отличия (в результате экзаменов) ;
    Tompkins obtained a degree, but was not classed Томпкинс получил степень, но без отличия class вид ~ время начала занятий (в школе) ;
    when is class? когда начинаются занятия? ~ амер. выпуск (студентов или учащихся такого-то года) ~ группа ~ занятие ~ категория ~ качество ~ класс (на железной дороге, пароходе) ;
    to travel third class ездить в третьем классе ~ класс (в школе) ;
    the top of the class первый ученик (в классе) ~ биол. класс ~ класс;
    разряд;
    группа;
    категория;
    class of problems круг вопросов ~ класс (общественный) ;
    the working class рабочий класс;
    the middle class средняя буржуазия ~ вчт. класс ~ класс ~ классифицировать ~ классный ~ классовый;
    class alien классово чуждый элемент ~ курс (обучения) ;
    to take classes (in) проходить курс обучения (где-л.) ~ курс обучения ~ отличие;
    to get (или to obtain) a class окончить курс с отличием ~ воен. призывники одного и того же года рождения;
    the 1957 class призывники 1957 года (рождения) ~ воен. призывники одного и того же года рождения;
    the 1957 class призывники 1957 года (рождения) ~ разряд ~ распределять отличия (в результате экзаменов) ;
    Tompkins obtained a degree, but was not classed Томпкинс получил степень, но без отличия ~ сорт, качество;
    in a class by itself первоклассный;
    it is no class разг. это никуда не годится ~ сорт ~ сортировать ~ составить себе мнение, оценить;
    class with ставить наряду с ~ мор. тип корабля ~ классовый;
    class alien классово чуждый элемент ~ ~ вчт. класс классов ~ of creditor in bankruptcy категория неплатежеспособности кредитора ~ of events вчт. класс событий ~ of goods категория товара ~ of goods сорт товара ~ of heir категория наследника ~ of insurance тип страхования ~ класс;
    разряд;
    группа;
    категория;
    class of problems круг вопросов ~ of risk степень риска ~ of shares класс акций ~ составить себе мнение, оценить;
    class with ставить наряду с the upper ~ крупная буржуазия;
    аристократия;
    the classes имущие классы classes: classes: equivalence ~ вчт. класс эквивалентности complexity ~ вчт. класс сложности danger ~ категория риска data structure ~ вчт. класс структур данных deep-sea ~ глубоководный класс economy ~ экономический класс environmental ~ категория экологического состояния first ~ торг. первый класс ~ отличие;
    to get (или to obtain) a class окончить курс с отличием ~ сорт, качество;
    in a class by itself первоклассный;
    it is no class разг. это никуда не годится ~ сорт, качество;
    in a class by itself первоклассный;
    it is no class разг. это никуда не годится job ~ вчт. класс задания lower ~ низший класс lower middle ~ мелкая буржуазия lower middle ~ низы среднего класса lower: ~ middle class мелкая буржуазия;
    lower orders низшие сословия, классы media ~ категория средств рекламы ~ класс (общественный) ;
    the working class рабочий класс;
    the middle class средняя буржуазия middle ~ средний класс middle ~ средний слой naming ~ вчт. класс идентификаторов nonlife ~ категория ущерба object ~ вчт. класс объектов ocean-going ~ океанский класс output ~ вчт. выходной класс poison ~ третий класс privilege ~ вчт. класс привилегий productivity ~ класс продуктивности quality ~ произ. категория качества risk ~ класс риска ruling ~ правящий класс second ~ второй класс share ~ класс акций social ~ социальный класс storage ~ вчт. класс памяти system ~ вчт. системный класс ~ курс (обучения) ;
    to take classes (in) проходить курс обучения (где-л.) ~ распределять отличия (в результате экзаменов) ;
    Tompkins obtained a degree, but was not classed Томпкинс получил степень, но без отличия ~ класс (в школе) ;
    the top of the class первый ученик (в классе) tourist ~ второй класс tourist: ~ attr. туристский, относящийся к туризму, путешествиям;
    tourist agency бюро путешествий;
    tourist class второй класс (на океанском пароходе или в самолете) traffic ~ вчт. класс трафика travel business ~ путешествовать бизнес-классом travel business ~ путешествовать деловым классом travel economy ~ путешествовать туристическим классом travel first ~ путешествовать первым классом ~ класс (на железной дороге, пароходе) ;
    to travel third class ездить в третьем классе the upper ~ крупная буржуазия;
    аристократия;
    the classes имущие классы upper ~ аристократия upper ~ верхушка общества upper middle ~ верхушка среднего класса middle: the upper (lower) ~ class крупная (мелкая) буржуазия vehicle ~ класс автотранспортного средства ~ время начала занятий (в школе) ;
    when is class? когда начинаются занятия? ~ класс (общественный) ;
    the working class рабочий класс;
    the middle class средняя буржуазия working ~ рабочий класс

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > class

  • 2 class

    I
    1. [klɑ:s] n
    1) (общественный) класс

    the middle class - а) полит.-эк. буржуазия; среднее сословие; б) средний слой общества

    the upper class - а) аристократия, дворянство; б) высшее сословие, высшие слои общества; в) крупная буржуазия

    lower middle class - а) мелкая буржуазия; б) низы среднего класса; мещанство, мещане

    landed classes - помещики, землевладельцы

    2) (the classes) редк. имущие классы

    to back the masses against the classes - поддерживать трудящихся /массы/ в борьбе против имущих

    2. [klɑ:s] a
    классовый
    II
    1. [klɑ:s] n
    1. 1) класс; разряд; труппа; категория; вид, род

    classes of weight - спорт. весовые категории

    open class - спорт. свободный класс

    class of fit - тех. тип посадки

    the best class of hotel - первоклассная гостиница, гостиница высшего разряда

    in a class by itself - единственный в своём роде; неподражаемый, неповторимый, незаменимый

    2) класс (поезда, парохода)
    3) мор. тип ( корабля)
    2. сорт, качество

    first class - первоклассный, высшего сорта

    3. 1) класс ( в школе); группа ( в колледже)

    to take a class of beginners - взять /получить/ группу начинающих

    listen, class! - послушайте, дети! ( обращение учителя)

    class dismissed! - урок окончен!, занятие окончено!; можете идти!

    2) кружок (по изучению чего-л.)
    3) занятие; занятия; курс обучения

    to take classes (in) - учиться (чему-л.); проходить курс обучения (какому-л. предмету)

    what time does the class begin? - когда начинаются занятия?

    when is class? - когда начало занятий?, когда приходить в школу?

    4) выпуск студентов или учащихся ( одного года)
    4. биол. класс
    5. отличие

    to get /to obtain/ class - окончить ( курс) с отличием

    6. 1) разг. достоинство (поведения и т. п.); высокие качества ( характера)

    the new teacher's got real class - новая учительница держится с большим достоинством

    to be no class - разг. ничего не стоить, никуда не годиться

    2) сл. «класс», шик; привлекательность

    that girl's got class! - классная девчонка!

    7. 1) воен. ранг
    2) амер. мор. статья

    seaman 1st /2nd/ class - матрос 1-й /2-й/ статьи

    8. воен. призывники одного года рождения
    2. [klɑ:s] a
    1. классификационный

    class letter - а) мор. буква, означающая тип корабля; б) спец. буква классификационного знака, буква индекса

    class mark /number, symbol/ - классификационный знак /индекс/

    2. учебный; относящийся к классу, к занятиям

    class hours - учебные /аудиторные/ часы

    class day - амер. выпускной акт с выступлениями выпускников (школы, колледжа)

    3. [klɑ:s] v
    1. 1) классифицировать, сортировать

    the vessel is classed A1 at Lloyds - регистром Ллойда судну присвоен первый класс

    2) (among) причислять

    he cannot be classed among the best - его нельзя отнести /причислить/ к лучшим

    3) (with) зачислять в одну категорию, ставить наряду (с чем-л.)

    to class justice with wisdom - ценить справедливость не меньше, чем мудрость

    2. присуждать диплом той или иной категории ( в результате экзаменов)

    Smith got a degree but was not classed - Смит получил диплом, но без отличия

    НБАРС > class

  • 3 listen, class!

    Универсальный англо-русский словарь > listen, class!

  • 4 послушайте, дети!

    Универсальный русско-английский словарь > послушайте, дети!

  • 5 τεκνίον

    дитя; мн.ч. дети (употр. как ласковое обращение учителя к ученикам).

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > τεκνίον

  • 6 5040

    {сущ., 9}
    дитя; мн.ч. дети (употр. тж. как ласковое обращение учителя к ученикам).
    Ссылки: Ин. 13:33; Гал. 4:19; 1Ин. 2:1, 12, 28; 3:7, 18; 4:4; 5:21.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 5040

  • 7 τεκνίον

    {сущ., 9}
    дитя; мн.ч. дети (употр. тж. как ласковое обращение учителя к ученикам).
    Ссылки: Ин. 13:33; Гал. 4:19; 1Ин. 2:1, 12, 28; 3:7, 18; 4:4; 5:21.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > τεκνίον

  • 8 τεκνίον

    {сущ., 9}
    дитя; мн.ч. дети (употр. тж. как ласковое обращение учителя к ученикам).
    Ссылки: Ин. 13:33; Гал. 4:19; 1Ин. 2:1, 12, 28; 3:7, 18; 4:4; 5:21.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > τεκνίον

  • 9 Hand in your copybooks!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Hand in your copybooks!

  • 10 Listen class!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Listen class!

  • 11 behaviour

    bɪˈheɪvjə сущ.
    1) образ действий, манеры, поведение to exhibit behaviour ≈ демонстрировать какое-л. поведение to exhibit strange behaviour ≈ странно вести себя abnormal behaviour ≈ неадекватное поведение asocial behaviour ≈ антисоциальное поведение criminal behaviour ≈ преступная деятельность diplomatic behaviour ≈ дипломатические манеры, манеры дипломата, дипломатическая деятельность disciplined behaviour ≈ дисциплинированное поведение disruptive behaviour ≈ хулиганское поведение inconsiderate behaviour ≈ неосмотрительное поведение inexcusable behaviour ≈ непростительное поведение irrational behaviour ≈ нерациональное поведение neurotic behaviour ≈ нервное поведение normal behaviour ≈ нормальное поведение obsequious behaviour ≈ подобострастное поведение promiscuous behaviour ≈ деятельность разного рода provocative behaviour ≈ провокационные действия ruthless behaviour ≈ жестокое поведение scandalous behaviour ≈ скандальное поведение scurrilous behaviour ≈ непристойное поведение strange behaviour ≈ странное поведение sullen behaviour ≈ угрюмое поведение undiplomatic behaviour ≈ недипломатичное поведение undisciplined, unruly behaviour ≈ недисциплинированное поведение unorthodox behaviour ≈ неординарные манеры Syn: conduct, demeanour, deportment, behavior
    2) хорошие манеры, хорошее поведение
    3) тех. режим (работы)
    поведение;
    поступки;
    манеры - * report отметка за поведение (школьника) ;
    замечания учителя в табеле или дневнике (военное) (жаргон) письмо солдата домой - good * хорошее поведение - ill * неблаговидные поступки - a guide to correct * руководство по хорошему тону /по культуре поведения/ - to put smb. on his best * внушить кому-л., чтобы он вел себя хорошо /проявил выдержку/ - the children were on their best * дети вели себя примерно хорошие манеры;
    благовоспитанность - to be on /upon/ one's * проявялть выдержку, благовоспитанность (психологическое) поведение;
    реакция на окружающую обстановку (to, towards) отношение, обращение - gentle * towards the children мягкое обращение с детьми (техническое) поведение (металла) ;
    качество( металла) (техническое) режим работы (машины и т. п.) ;
    состояние;
    свойства - * of neutrons (физическое) судьба нейтронов - magnetic * магнитные свойства - * of well (горное) состояние скважины
    antisocial ~ антиобщественное поведение
    ~ поведение, манеры;
    to be on one's best behaviour стараться вести себя как можно лучше;
    to put (smb.) on his good behaviour дать человеку возможность исправиться
    behaviour обращение ~ отношение ~ поведение, манеры;
    to be on one's best behaviour стараться вести себя как можно лучше;
    to put (smb.) on his good behaviour дать человеку возможность исправиться ~ поведение ~ поступки ~ тех. режим (работы) ~ режим работы
    buying ~ покупательское поведение
    consumers' ~ поведение потребителей
    criminal ~ преступное поведение
    delinquent ~ противоправное поведение
    inconsiderate ~ бездумное поведение
    malicious ~ злонамеренное поведение
    overall ~ общее поведение
    purchasing ~ динамика покупок
    ~ поведение, манеры;
    to be on one's best behaviour стараться вести себя как можно лучше;
    to put (smb.) on his good behaviour дать человеку возможность исправиться
    threatening ~ угрожающее поведение
    wanton ~ бесцеремонное поведение

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > behaviour

  • 12 behaviour

    [bıʹheıvıə] n
    1. 1) поведение; поступки; манеры

    behaviour report - а) отметка за поведение ( школьника); замечания учителя в табеле или дневнике; б) воен. жарг. письмо солдата домой

    good [bad, courageous, abominable] behaviour - хорошее [плохое, мужественное, отвратительное] поведение

    a guide to correct behaviour - руководство по хорошему тону /по культуре поведения/

    to put smb. on his best behaviour - внушить кому-л., чтобы он вёл себя хорошо /проявил выдержку/

    2) хорошие манеры; благовоспитанность

    to be on /upon/ one's behaviour - проявлять выдержку, благовоспитанность

    3) психол. поведение; реакция на окружающую обстановку
    2. (to, towards) отношение, обращение
    3. тех.
    1) поведение ( металла); качество ( металла)
    2) режим работы (машины и т. п.)
    3) состояние; свойства

    behaviour of neutrons - физ. судьба нейтронов

    behaviour of well - горн. состояние скважины

    НБАРС > behaviour

  • 13 suit

    1. сущ.
    1) юр. судебный процесс, судебное дело; тяжба

    to bring a suit against smb. — подать [возбудить\] иск против кого-л.

    Syn:
    See:
    3) общ. прошение, ходатайство, обращение

    to grant smb.'s suit — исполнить чью-л. просьбу

    2. гл.
    общ. годиться, подходить, удовлетворять требованиям

    that suits me fine — это мне вполне подходит [это меня вполне устраивает\]

    * * *
    /vt/ удовлетворять
    1) иск; 2) тяжба
    * * *
    Судебное дело. Тяжба. Иск.
    . . Словарь терминов по риск-медеджменту .
    * * *
    предъявленное в судебном или арбитражном порядке требование, вытекающее из принадлежащего истцу права в силу договора см. claim

    Англо-русский экономический словарь > suit

  • 14 suit

    [s(j)uːt] 1. сущ.
    2) комплект, набор (одежды и т. п.)
    3) карт. масть; карты одной масти

    to follow suit — ходить в масть; следовать примеру, подражать; идти следом, сопровождать; делать то же, что остальные

    4) юр. процесс, тяжба

    to bring / institute a suit against smb. — предъявить иск кому-л.

    malpractice suitамер. иск о профессиональной небрежности

    taxpayer suitамер. иск налогоплательщика (иск к властям штата или местным властям с целью предотвращения расходования бюджетных средств, фактически принадлежащих налогоплательщику)

    5) прошение, ходатайство; обращение

    to grant smb.'s suit — исполнить чью-л. просьбу

    Syn:
    appeal 1.
    6) сватовство, ухаживание

    to plead / press one's suit with smb. — уст. добиваться чьей-л. благосклонности

    Syn:
    7) гармония, согласие

    in suit with smb. — заодно с кем-л.

    of a suit with — сходный, гармонирующий с чем-л.

    8) уст. свита, эскорт, кортеж
    Syn:
    2. гл.
    1)
    а) подходить, удовлетворять требованиям, устраивать

    That suits me fine. — Это меня вполне устраивает.

    Syn:
    б) подходить, идти, быть к лицу

    The dress doesn't suit you. — Это платье вам не идёт.

    Red suits you. — Красный вам к лицу.

    в) ( be suit for) годиться, подходить (для чего-л.)

    He is not suited to be a teacher. — Профессия учителя не для него.

    2) ( suit to) уст. приспосабливать (что-л. к чему-л.), приводить (что-л.) в соответствие (с чем-л.)
    ••

    to suit smb. down to the ground брит. — подходить кому-л. полностью, во всех отношениях

    Suit yourself! — Делай(те), как хочешь (как считаете нужным)!, Поступай, как знаешь!

    Англо-русский современный словарь > suit

  • 15 Rabbi

    m <-(s),..bińen, -s>
    1) тк sg рабби (обращение к учителю или учёному в иудаизме; почетное звание учителя, ученого)

    Универсальный немецко-русский словарь > Rabbi

  • 16 ciddilik

    I
    сущ.
    1. серьёзность:
    1) вдумчивость, глубокомыслие (человека). Alimin ciddiliyi серьёзность ученого
    2) серьёзное отношение к чему-л. (к своей работе, к своим обязанностям и т.п.)
    3) сосредоточенность, задумчивость, озабоченность (о виде, лице, тоне голоса)
    4) глубина, основательность, углубленность. Tədqiqatın ciddiliyi серьёзность исследования
    5) степенность, солидность; рассудительность, важность. Böyüklərə məxsus ciddilik серьёзность, свойственная старшим по возрасту
    6) значительность по теме, содержанию. Əsərin ciddiliyi серьёзность произведения, janrın ciddiliyi серьёзность жанра, rolun ciddiliyi серьёзность роли
    7) искренность. Sözün ciddiliyi серьезность слова
    8) тревожность, опасный характер чего-л. Vəziyyətin ciddiliyi серьезность положения, maneələrin ciddiliyi серьёзность препятствий, ittihamın ciddiliyi серьёзность обвинений, xəstəliyin ciddiliyi серьёзность болезни
    9) важность, существенность, значительность. Addımın ciddiliyi серьёзность шага, məsələnin ciddiliyi серьёзность вопроса, problemin ciddiliyi серьёзность проблемы
    10) основательность. Dəlillərin ciddiliyi серьёзность доводов (аргументов), nöqsanların ciddiliyi серьезность недостатков, səbəbin ciddiliyi серьезность причины
    11) ожесточённость. Müqavimətin ciddiliyi серьезность сопротивления, mübarizənin ciddiliyi серьезность борьбы
    2. строгость:
    1) требовательность, взыскательность. Müəllimin ciddiliyin строгость учителя, rəhbərliyin ciddiliyi строгость руководства
    2) строгое отношение к кому-л., чему-л., строгое обращение с кем-л., чем-л. nədə ciddilik строгость в чем, tabeliyində olanlara qarşı ciddilik строгость в отношении к подчиненным, tam ciddiliklə со всей строгостью
    3) суровость, отсутствие снисхождения. Qanunun tam ciddiliyi ilə cəzalandırmaq наказать со всей строгостью закона, intizamın ciddiliyi строгость дисциплины
    4) строгое выражение (взгляда, голоса). Baxışın ciddiliyi строгость взгляда, üzündən ciddilik yağırdı лицо выражало строгость

    Azərbaycanca-rusca lüğət > ciddilik

  • 17 oğul

    I
    сущ.
    1. сын:
    1) мальчик, лицо мужского пола по отношению к своим родителям. Oğlum olub у меня родился сын, böyük oğlu kimin старший сын чей, кого, ortancıl oğul средний сын, oğul böyütmək вырастить сына
    2) перен. человек как уроженец, обитатель какой-л. местности или представитель какой-л. национальности. Vətənin böyük oğlu великий сын Родины, xalqının sədaqətli oğlu верный сын своего народа
    3) лицо мужского пола, принадлежащее к какому-л. классу, сословию. Fəhlə oğlu сын рабочего, müəllim oğlu сын учителя
    4) составная часть некоторых бранных выражений. İt oğlu собачий сын, qancıq oğlu сукин сын
    2. ласковое обращение пожилого или взрослого человека к мальчику или юноше; сынок. Oğul, xəstəxanaya necə getmək olar? сынок, как можно добраться до больницы
    3. мужчина (лицо мужского пола как воплощение присущих этому полу черт – твердости, мужества и пр.). Oğulsan ki oğul! ты же настоящий мужчина! Oğul ona deyərəm ki, … назову мужчиной того, кто …
    II
    прил. сыновий, сыновний. Oğul məhəbbəti сыновняя любовь, oğul borcu сыновний долг; oğlu yerində olmaq годиться в сыновья к ому-л., oğul əvəzi olmaq kimə заменять сына к ому

    Azərbaycanca-rusca lüğət > oğul

  • 18 пӧрдалтараш

    -ем
    1. валять, повалять; переворачивать с боку на бок; катать, волочить по чему-л. или в чём-л. Лавыраште пӧрдалтараш повалять в грязи.
    □ Шорыкйол годым Васли кугыза ден куваже уремыште ошкылшо-влакым лумеш пӧрдалтарат. Во время Рождества ряженые валяют на снегу прохожих.
    2. заставлять (заставить) валяться в чём-л., ворочаться с боку на бок (обычно в беспокойном состоянии). Ала эртак изи туй ӱдыржӧ нерген гына шонкален йӧсланыш, ала колхоз паша, адак мыйын руал ойлымемат тудым вакшыштыже пӧрдалтарыш. «У вий». Может он беспокоился о своей маленькой больной дочери, быть может, колхозная работа, вдобавок моё резкое обращение к нему заставили его ворочаться в постели.
    // Пӧрдалтарен налаш вывалять, извалять, повалять. Урядник эрге ден учитель эрге Сакарым лавыраш пӧрдалтарен нальыч. С. Чавайн. Сыновья урядника и учителя поваляли Сакара в грязи.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӧрдалтараш

  • 19 массовая приватизация (бесплатная, ваучерная)

    1. mass privatisation

     

    массовая приватизация (бесплатная, ваучерная)
    Этап приватизации в России, продолжавшийся в 1992-1994 гг. Есть разные способы приватизации, и в разных постсоциалистических странах она приняла разные формы. Россия, как и некоторые другие страны (такие, как Чехия и Эстония), избрала метод ваучерной приватизации. Каждому гражданину был выдан ваучер (приватизационный чек), свидетельствующий о его праве владеть частью общего достояния. Гражданин мог обменять его на акции конкретного выбранного им предприятия или продать.. Образовался рынок ваучеров. Цены на нем менялись, наиболее удачливые скапливали на их перепродаже первые капиталы или же формировали пакеты акций приглянувшихся им предприятий. Принципиальное отличие массовой приватизации – как реформы собственности – от эпизодически проводимой приватизации в некоторых капиталистических странах, состоит в системном характере преобразования отношений в обществе. Речь идет не об отдельных предприятиях и отдельных покупателях, а о преобразовании экономики страны в целом. Это был один из побудительных мотивов того, что в России приняли метод «ваучеризации всей страны», второй ипостасью которого являлось акционирование конкретных государственных предприятий. Последнее означало выпуск в обращение акций предприятия (бумаг или электронных записей), удостоверявших право граждан на долевое участие во владении этим предприятием. Другие мотивы носили вынужденный характер. Например, в разоренной коммунистическим правлением стране почти не было людей, обладавших сколько-нибудь значительными накоплениями, достаточными для приобретения в собственность предприятий, кроме «подпольных» миллионеров – спекулянтов, «цеховиков», крупных партийных чиновников и преступников. Да и их капиталы к началу приватизации были почти «съедены» инфляцией. В такой ситуации создать покупательский спрос на акции можно было только с помощью ваучеров. Подготовка к массовой приватизации началась с осени 1991 г. Стремясь ускорить процесс, правительство добилось, что Президиум Верховного Совета принял 27 декабря 1991 г. «Основные положения программы приватизации в Российской Федерации на 1992 г.», которые были сразу же утверждены Указом президента. Это позволило еще до принятия Верховным Советом самой программы приватизации на 1992 г. начать «малую приватизацию», то есть приватизацию сферы бытового обслуживания, приступить к акционированию государственных и муниципальных предприятий, развернуть подготовку к легальной приватизации. Процесс приватизации в России вошел в русло закона, перестал быть стихийным. В июне 1992 г. программа приватизации в полном объеме была утверждена Верховным Советом РФ. Она стала вторым после Закона «О приватизации…» основополагающим документом массовой приватизации. Были определены предприятия, подлежащие приватизации, и те, для которых она запрещалась или отодвигалась на будущее, установлены варианты, сроки и масштабы проведения приватизации по регионам и отраслям. В программе отразился клубок компромиссов, на которые приходилось идти организаторам приватизации. Например, платная приватизация выгоднее для увеличения доходов бюджета, столь необходимых для выполнения обязательств перед бюджетниками. Но по критерию политической проходимости и социальной справедливости выгоднее безвозмездная. Как согласовать, примирить эти противоположности? Особенно острым было противоречие между принципом широкой приватизации для всех – с одной стороны, и разделом собственности конкретных предприятий среди их работников – с другой. При обсуждении программы приватизации в Верховном Совете левые выдвинули старый революционный лозунг:«Заводы – рабочим!» Другую его часть – «Землю – крестьянам!» – они предусмотрительно «забыли», поскольку боролись с попытками распустить колхозы. Они требовали передать все предприятия в собственность их коллективам, причем не конкретным гражданам, а именно целиком, коллективам – по «югославскому» образцу. Понятно, что в этом случае предприятия оказывались бы в руках «красных директоров» без какой-либо перспективы перехода в руки более эффективных собственников. Оставался открытым вопрос: что получат от такой приватизации учителя, врачи, военные? Получалась явная несправедливость. Принятые компромиссные решения вели к очевидным, с экономической точки зрения, недостаткам. Так, оценка имущества предприятий проводилась не по рыночной стоимости, которую тогда невозможно было определить из-за отсутствия рынка акций, а по так называемой остаточной стоимости, взятой из бухгалтерского баланса. Игнорировалась проблема привлечения инвестиций в ходе приватизации, а значит, ставилась под вопрос реструктуризация промышленности под запросы рынка.. Чтобы преодолеть сопротивление приватизации со стороны директоров предприятий, которые фактически ими распоряжались, пришлось предусмотреть для них льготы. Иначе все замыслы сторонников реформ были бы сорваны. Приватизируемые предприятия сначала преобразовывались в акционерные общества, затем производилось распределение акций по трем основным вариантам, которые различались прежде всего набором льгот, предоставлявшихся работникам предприятий (и частично – их руководителям). Подавляющее большинство коллективов приняло Второй вариант. По нему работники предприятия могли принять решение приобрести по закрытой подписке 51% (контрольный пакет) акций, если за это проголосует 2/3 трудового коллектива. При этом до 50% стоимости акций могли быть оплачены ваучерами. Иными словами, контрольный пакет оставался за предприятием. Было понятно, что в дальнейшем это сильно осложнит привлечение эффективных собственников, способных реорганизовать и поднять производство, а значит, и привлечение их капиталов. Не располагая контрольным пакетом, а следовательно, правом принимать решения, мало кто захочет вкладывать свои деньги в предприятие. Но в целом, несмотря на недостатки, значение массовой приватизации велико. Сегодня ее сравнивают с отменой крепостного права. Она полностью изменила экономические реалии в стране, поставила Россию в один ряд (в части отношений собственности) с другими странами. Она позволила жителям России быстро, на собственном опыте освоить законы рыночной экономики, по которым уже давно живет остальной мир.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > массовая приватизация (бесплатная, ваучерная)

  • 20 mass privatisation

    1. массовая приватизация (бесплатная, ваучерная)

     

    массовая приватизация (бесплатная, ваучерная)
    Этап приватизации в России, продолжавшийся в 1992-1994 гг. Есть разные способы приватизации, и в разных постсоциалистических странах она приняла разные формы. Россия, как и некоторые другие страны (такие, как Чехия и Эстония), избрала метод ваучерной приватизации. Каждому гражданину был выдан ваучер (приватизационный чек), свидетельствующий о его праве владеть частью общего достояния. Гражданин мог обменять его на акции конкретного выбранного им предприятия или продать.. Образовался рынок ваучеров. Цены на нем менялись, наиболее удачливые скапливали на их перепродаже первые капиталы или же формировали пакеты акций приглянувшихся им предприятий. Принципиальное отличие массовой приватизации – как реформы собственности – от эпизодически проводимой приватизации в некоторых капиталистических странах, состоит в системном характере преобразования отношений в обществе. Речь идет не об отдельных предприятиях и отдельных покупателях, а о преобразовании экономики страны в целом. Это был один из побудительных мотивов того, что в России приняли метод «ваучеризации всей страны», второй ипостасью которого являлось акционирование конкретных государственных предприятий. Последнее означало выпуск в обращение акций предприятия (бумаг или электронных записей), удостоверявших право граждан на долевое участие во владении этим предприятием. Другие мотивы носили вынужденный характер. Например, в разоренной коммунистическим правлением стране почти не было людей, обладавших сколько-нибудь значительными накоплениями, достаточными для приобретения в собственность предприятий, кроме «подпольных» миллионеров – спекулянтов, «цеховиков», крупных партийных чиновников и преступников. Да и их капиталы к началу приватизации были почти «съедены» инфляцией. В такой ситуации создать покупательский спрос на акции можно было только с помощью ваучеров. Подготовка к массовой приватизации началась с осени 1991 г. Стремясь ускорить процесс, правительство добилось, что Президиум Верховного Совета принял 27 декабря 1991 г. «Основные положения программы приватизации в Российской Федерации на 1992 г.», которые были сразу же утверждены Указом президента. Это позволило еще до принятия Верховным Советом самой программы приватизации на 1992 г. начать «малую приватизацию», то есть приватизацию сферы бытового обслуживания, приступить к акционированию государственных и муниципальных предприятий, развернуть подготовку к легальной приватизации. Процесс приватизации в России вошел в русло закона, перестал быть стихийным. В июне 1992 г. программа приватизации в полном объеме была утверждена Верховным Советом РФ. Она стала вторым после Закона «О приватизации…» основополагающим документом массовой приватизации. Были определены предприятия, подлежащие приватизации, и те, для которых она запрещалась или отодвигалась на будущее, установлены варианты, сроки и масштабы проведения приватизации по регионам и отраслям. В программе отразился клубок компромиссов, на которые приходилось идти организаторам приватизации. Например, платная приватизация выгоднее для увеличения доходов бюджета, столь необходимых для выполнения обязательств перед бюджетниками. Но по критерию политической проходимости и социальной справедливости выгоднее безвозмездная. Как согласовать, примирить эти противоположности? Особенно острым было противоречие между принципом широкой приватизации для всех – с одной стороны, и разделом собственности конкретных предприятий среди их работников – с другой. При обсуждении программы приватизации в Верховном Совете левые выдвинули старый революционный лозунг:«Заводы – рабочим!» Другую его часть – «Землю – крестьянам!» – они предусмотрительно «забыли», поскольку боролись с попытками распустить колхозы. Они требовали передать все предприятия в собственность их коллективам, причем не конкретным гражданам, а именно целиком, коллективам – по «югославскому» образцу. Понятно, что в этом случае предприятия оказывались бы в руках «красных директоров» без какой-либо перспективы перехода в руки более эффективных собственников. Оставался открытым вопрос: что получат от такой приватизации учителя, врачи, военные? Получалась явная несправедливость. Принятые компромиссные решения вели к очевидным, с экономической точки зрения, недостаткам. Так, оценка имущества предприятий проводилась не по рыночной стоимости, которую тогда невозможно было определить из-за отсутствия рынка акций, а по так называемой остаточной стоимости, взятой из бухгалтерского баланса. Игнорировалась проблема привлечения инвестиций в ходе приватизации, а значит, ставилась под вопрос реструктуризация промышленности под запросы рынка.. Чтобы преодолеть сопротивление приватизации со стороны директоров предприятий, которые фактически ими распоряжались, пришлось предусмотреть для них льготы. Иначе все замыслы сторонников реформ были бы сорваны. Приватизируемые предприятия сначала преобразовывались в акционерные общества, затем производилось распределение акций по трем основным вариантам, которые различались прежде всего набором льгот, предоставлявшихся работникам предприятий (и частично – их руководителям). Подавляющее большинство коллективов приняло Второй вариант. По нему работники предприятия могли принять решение приобрести по закрытой подписке 51% (контрольный пакет) акций, если за это проголосует 2/3 трудового коллектива. При этом до 50% стоимости акций могли быть оплачены ваучерами. Иными словами, контрольный пакет оставался за предприятием. Было понятно, что в дальнейшем это сильно осложнит привлечение эффективных собственников, способных реорганизовать и поднять производство, а значит, и привлечение их капиталов. Не располагая контрольным пакетом, а следовательно, правом принимать решения, мало кто захочет вкладывать свои деньги в предприятие. Но в целом, несмотря на недостатки, значение массовой приватизации велико. Сегодня ее сравнивают с отменой крепостного права. Она полностью изменила экономические реалии в стране, поставила Россию в один ряд (в части отношений собственности) с другими странами. Она позволила жителям России быстро, на собственном опыте освоить законы рыночной экономики, по которым уже давно живет остальной мир.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > mass privatisation

См. также в других словарях:

  • Опросник для учителя по наблюдению школьного поведения — (Questionnar a la maitresse, observation de comportement scolaire). Б. Заззо. Модификация Н. Г. Салминой, И. Г. Тихановой. Предназначен для диагностики адаптации ребенка к школе и выявление причин трудностей включения в ситуацию школьного… …   Психология общения. Энциклопедический словарь

  • Жестокое обращение с ребенком — (child abuse) – причинение физического или психологического ущерба ребенку в результате намеренных действий или небрежного обращения. Социальным работникам приходится иметь дело с различными формами жестокого обращения с детьми, физическое… …   Словарь-справочник по социальной работе

  • Монолог учительский —     речь, произносимая учителем как режиссёром и гл. исполнителем им же созданного педагогического действа; рассказ или обращение учителя к своим ученикам. М.у. служит объяснению нового учебного материала, выступает формой воспитательной… …   Педагогический терминологический словарь

  • Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… …   Литературная энциклопедия

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Международное общество сознания Кришны — Статья по тематике Индуизм История · Пантеон Направления …   Википедия

  • Крушитель (манхва) — У этого термина существуют и другие значения, см. Крушитель. Крушитель …   Википедия

  • Ювенальная юстиция в Российской Федерации — См. также статью: Ювенальная юстиция. Ювенальная юстиция в России создававшаяся (до 2010 года включительно) в России специализированная судебно правовая система защиты прав несовершеннолетних[1]. Планировалось, что данная система должна быть… …   Википедия

  • Ювенальная юстиция в России — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. См. также: Ювенальная юстиция Ювенальная юстиция в России  создававшаяся (до 2010 года включительно) в России спец …   Википедия

  • ПАТРИСТИКА — (лат. patres отцы) направление философско теологической мысли 2 8 вв., связанное с деятельностью раннехристианских авторов Отцов Церкви. Семантико аксиологические источники оформления П. античная философия (общерациональный метод и конкретное… …   История Философии: Энциклопедия

  • Образование в Пруссии — Эта статья рассматривает образование в Пруссии в 1600 1806 гг. Содержание 1 Школьное образование 1.1 Негосударственное образование …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»